So I’m working in Stockholm 3 days a week for the next few weeks. And I really don’t speak any Swedish, beyond what I can pick up from English subtitled TV such as The Bridge, which when characters are speaking quickly isn’t very helpful.
My German is a bit rusty, bit it helps a little with some constructions like Du/Dig (pronounced
But what’s really helping is a combination of English language TV with Swedish subtitles… and guid Scots. See if you can see the easy parallels I’m seeing here:
- Bra – braw – Good
- Dyr – dear – expensive
- Att gråta – to greet – to cry (weep)
- Mycket – muckle – a lot (Swedish spelling corrected, tack Torbjörn)
- Att prata – to prate/prattle – to talk
- Att flytta in – to flit – to move in (as in: to move house)
- Huset (pron: Hooset) – house
- Qvinne – quine – woman (and ultimately queen I guess)
- Varför – why
Ok that last one was more archaic English, but you get the idea. After a couple of days, I’m now reading a good number of simple billboards and ads in the T-Bana.
Verbal communication is still way beyond me, though.